måndag 29 september 2008
hej vad heter durå?
Jag har lärt mig lite om hur kinesiska namn fungerar. Fascinerande.
Familjenamnet kommer först, vilket var ett välkänt faktum åtminstone för mig. Sen kommer ofta ett namn till, bestående av två tecken. Det första av dessa tecken är ett så kallat "generationsnamn". Detta tecken är en del av namnet hos alla män i en släkt som är av samma generation, till exempel syskon eller kusiner. Olika generationers "generationsnamn" bildar tillsammans en "släktdikt". Denna dikt är bestämd på förhand (vet inte riktigt hur) och när det gått så många generationer att dikten är klar börjar man om. På så vis kan man hålla koll bakåt i generationerna. Jag tycker det är alldeles fantastiskt vackert att genertioner bildar en dikt tillsammans. Kvinnor får dock inte generationsnamn i allmänhet och blir på detta vis brutalt raderade ur släktträdet.
Kinesiska namn är sexistiska även på andra sätt. När ett barn föds är det vanligt att barnet får ett "litet namn" eller ett "mjölknamn" under tiden det ammas. Det förekommer att flickor får "mjölknamn" som bokstavligen översätts till sådant som "väntar på en liten bror" eller "hoppas på en lillebror". Eftersom kinesiska namn alltid skrivs med tecken har de alltid en bokstavlig betydelse. Det finns inga tecken som saknar betydelse, några slags "ehhh"- eller "blablalba"-tecken. Erik ska tydligen "betyda" "ensam härskare" (och Rebecca betyder "den gamla uttjänta kon som inte duger till mjölkning utan bara till slakt, eller hur var det Reb?). Kinesiska namn har dock inte denna typ av historiska betydelser som ingen är medveten om utan väldigt konkreta betydelser.
När man blir lite äldre får man sitt "riktiga namn", vilket oftast väljs av mor- eller farföräldrar eller ibland av barnets lärare! Att döpa barnet efter en äldre släkting är, till skillnad från i väst, en förolämpning gentemot den äldre släktingen. Pojkar får namn som har att göra med styrka, handlingskraft och liknande, och flickor namn som har att göra med skönhet. Snacka om att institutionalisera könsroller! Folk födda under kulturrevolutionen heter ofta saker som "starkt fosterland".
Det är vanligt att spå sig på olika sätt i Kina. Detta går så långt att spågumman/spågubben ibland får förtroende att ändra namnet till något som passar personens framtida lycka bättre!
Eftersom vi tröga västerlänningar har extremt svårt att uttala, och kanske ännu värre komma ihåg, kinesiska namn är det vanligt att man tar sig ett "engelskt namn". På universitetet presenterar alla sig med sina engelska namn. De verkar kunna välja engelskt namn precis hur de vill. Många killar har nördiga, gammeldags engelska namn såsom Alan, Colin och Henry. Tjejerna heter väldigt ofta Barbie och Cindy! Ibland är de engelska namnen crazy. Min roommate till exempel heter Wisely eftersom han, enligt egen utsago "make my decisions wisely".
Topp fem i övrigt, crazy engelska namn
1. Lemon Tea
2. Goldfish
3. Snowy
4. Milky
5. Melody
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
11 kommentarer:
HUr reagera dom på att ditt engelska namn är Slinky?
hahaha det har jag inte tänkt på. jag ska givetvis bara presentera mig som slinky framöver!
Min kinesiska kompis brukade byta sina engelska namn lite efter vilket humör hon var på. Det hela verkar vara rätt förvirrande. Mestadels hette hon dock Sunny. Hennes kille hette Gus (vem heter Gus liksom?).
nämen hoppsan! kommentaren blev sparad som anders. det var dock Annamaria som skrev den!
Man kanske skulle börja presentera sig enbart med sin killes namn som för att befästa att han är den viktigaste?
En annan rolig sak är när dom har engelska namn dom inte kan uttala. Min kompis Andreas träffade en kille som sa sig heta Uirr. Andreas: Uirr? Killen: Yeah you know like Uirr Smith!
Ditt mest klockrena inlagg hittills :-)
Jag undrar om inte jag ska komma pa ett eget namn har borta i staterna. Annars kallar de mig bara for "Sweden" rakt upp och ner. Typ, for jag representerar hela landet Sverige liksom.
my name is robin but my swedish name is fråtåkall! (eller hur fan det stavas)
i min korridor i linköping bodde en utbytesstudent från kina. hans engelska namn var king kong, vilket han stolt talade om för alla.
Ja just ja king kong, jag tror du sa det förut, fantastiskt en gång när jag åkte tåg i riktiga kina sa en man "my name is sheep, bääää", men jag tror inte det var hans engelska namn!
Njae, jag tror jag kor pa krang-Robin ;-)
Här på Terceira, azorerna säger vi inte heller namnen till/om varandra, utan namnet på det land personen kommer ifrån. Konstigt. Det kan bli; the bulgarian girl and the slovenian guy will come to you later. skumt.
Skicka en kommentar